​中考语文古诗文《渡荆门送别》原文注释及翻译

2024-04-06 13:36 来源:蝴蝶网名网 点击:

中考语文古诗文《渡荆门送别》原文注释及翻译

渡荆门送别

(唐)李白

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,*入大荒流。

image.png

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

注释

(1)荆门:即荆门山,在现在湖北宜都西北长*南岸,与北岸虎牙山对峙,形势险要,战国时楚国的门户。

(2)楚国:楚地,指今湖南,湖北一带,古楚国之地。

(3)平野:平坦广阔的原野。

(4)*:长*。

(5)月下飞天镜:明月映入*水,如同飞下的天镜。下:移下。

(6)海楼:海市蜃楼,这里形容*上云霞的美丽景象

(7)仍:依然。怜:爱。一本作“连”。故乡水:指从四川流来的长*水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。

(8)万里:比喻行程之远。

(9)大荒:广阔无际的田野

(10)名句:月下飞天镜,云生结海楼。

译文

在荆门之外的西蜀沿*东下,我来到了楚地准备尽情游览。

崇山随着荒野出现渐渐逝尽,长*流进了广阔无际的原野。

月影倒映*中像是飞来天镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。

我依然怜爱这来自故乡之水,行程万里继续漂送我的行舟。